🧡 Upoz­naj­te naše volontere

Ani­KA - Dola­zak u Kar­l­sru­he ne bi bio moguć bez nevje­ro­jat­ne podr­ške naših volontera!

Bilo da se radi o pre­vo­đe­nju sadr­ža­ja , šire­nju infor­ma­ci­ja na doga­đa­ji­ma ili stva­ra­nju obja­va za druš­tve­ne mre­že , naš tim pre­da­nih volon­te­ra poma­že da Ani­KA osta­ne aktiv­na, dos­tup­na i višejezična.

Svo­jim talen­ti­ma, jezi­ci­ma i osob­nim iskus­tvi­ma Kar­l­sru­he čine gos­to­lju­bi­vi­jim za pri­doš­li­ce iz cije­log svijeta.

Ponos­ni smo što vam može­mo pred­sta­vi­ti neke od lju­di koji sto­je iza AniKA‑e – sva­ki sa svo­jom pri­čom i moti­va­ci­jom da pomog­ne dru­gi­ma da se osje­ća­ju kao kod kuće.

Ale­jan­dra Acero

Volon­ter­ska podrška

Zovem se Ale­jan­dra Ace­ro i imam 18 godi­na. Rođe­na sam u Kolum­bi­ji , a ova­mo sam se dose­li­la s devet godi­na.

Tije­kom škol­ske prak­se imao/imala sam pri­li­ku radi­ti s novo­pri­doš­li­ma u Kar­l­sru­heu . Sada povre­me­no poma­žem gdje god je to potreb­no — bilo da se radi o dije­lje­nju leta­ka, pro­vje­ri web stra­ni­ce ili podr­š­ci doga­đa­ji­ma.

Mis­lim da je Ani­KA sjaj­na ini­ci­ja­ti­va koja istin­ski podr­ža­va nove dose­lje­ni­ke u Kar­l­sru­heu . Lju­di u AniKA‑i su uvi­jek lju­baz­ni i gos­to­lju­bi­vi, i jako mi je dra­go što sam dio toga. 

Aida Aya­ni

Odje­ljak za per­zij­ski jezik | Odje­ljak za događaje

Zovem se Aida Aya­ni i dola­zim iz Ira­na . Čak i u ško­li sam volje­la sudje­lo­va­ti u volon­ter­skim pro­jek­ti­ma — i ta radost sudje­lo­va­nja osta­la je sa mnom ovdje u Nje­mač­koj.

U „Ani­KA – Dola­zak u Kar­l­sru­he odgo­vor­na sam za per­zij­ski dio naše web stra­ni­ce, poma­žu­ći novo­pri­doš­li­ma koji govo­re far­si da se lak­še sna­đu.

Za mene je Ani­KA pre­kra­san način da dam pozi­ti­van dopri­nos i pove­žem se s lju­di­ma koji vje­ru­ju u soli­dar­nost i zajed­niš­tvo .

Yani­na Berra

Vizu­al­ni i gra­fič­ki dizajner

Poz­drav, vizu­al­ni sam i gra­fič­ki dizaj­ner podri­je­tlom iz Buenos Aire­sa u Argen­ti­ni. Moje dizaj­ner­sko iskus­tvo, inte­res za koris­nič­ko iskus­tvo (UX/UI) i pri­rod­na zna­ti­že­lja dove­li su me do toga da pos­ta­nem dio AniKA‑e — služ­be­ne plat­for­me gra­da Kar­l­sru­hea s jakim druš­tve­nim foku­som.

Puno mi zna­či biti dio tako pre­da­nog tima i radi­ti u flek­si­bil­nom i surad­nič­kom okru­že­nju. U AniKA‑i dopri­no­sim razvo­ju vizu­al­nog iden­ti­te­ta i radim na pobolj­ša­nju koris­nič­kog iskus­tva na web plat­for­mi i Ins­ta­gra­mu.

Kad sam prvi put sti­gao u Nje­mač­ku, suočio sam se s ogrom­nom koli­či­nom infor­ma­ci­ja. To osob­no iskus­tvo mi poma­že da suosje­ćam s lju­di­ma koji su novi u gra­du. Zato sam poseb­no sre­tan što sam dio AniKA‑e — mos­ta izme­đu infor­ma­ci­ja i lju­di, koji pru­ža ori­jen­ta­ci­ju i podr­ža­va inte­gra­ci­ju u Karlsruheu.

Alek­san­dra Demjan

Odjel za rumunj­ski i ruski jezik

Zovem se Alexan­dra Demi­an i dola­zim iz Repu­bli­ke Mol­da­vi­je . U agen­ci­ji „Ani­KA – Dola­zak u Kar­l­sru­he “ odgo­vor­na sam za pri­je­vo­de na rumunj­ski i ruski jezik.

Volon­ti­ram s Ani­KA-om jer su mi duh zajed­niš­tva i među­sob­na podr­ška jako važ­ni.
Radu­je me poma­ga­ti dru­gi­ma i zajed­no stva­ra­ti nešto pozi­tiv­no.

S Ani­KOM sam pro­naš­la ne samo smis­le­nu ulo­gu, već i toplu i gos­to­lju­bi­vu atmo­sfe­ru , uz mno­go vri­jed­nih veza.

Can­su Gündogdu

Odjel za tur­ski jezik

Zovem se Can­su Gün­dog­du i podri­je­tlom sam iz Tur­ske . Od 2008. godi­ne aktiv­no sudje­lu­jem u raz­nim volon­ter­skim pro­jek­ti­ma — pre­da­nost koja me i dalje ins­pi­ri­ra.

U Ani­KA – Dola­zak u Kar­l­sru­he , odgo­vor­na sam za tur­ski dio naše web stra­ni­ce. Cilj mi je pomo­ći novo­pri­doš­li­ma koji govo­re tur­ski da se sna­đu u novoj oko­li­ni i osje­ća­ju se kao kod kuće u Kar­l­sru­heu.

Za mene je Ani­KA više od volon­ter­skog pro­jek­ta — to je smis­len način pro­mi­ca­nja soli­dar­nos­ti, jača­nja veza u zajed­ni­ci i pove­zi­va­nja s lju­di­ma koji dije­le iste vrijednosti.

Kiana Kalan­ta­ri

Odjel za per­zij­ski jezik

U AniKA‑i imam div­nu pri­li­ku podi­je­li­ti svo­ju strast pre­ma jezi­ku i komu­ni­ka­ci­ji.

Kao pre­vo­di­telj, paž­lji­vo i od srca pre­vo­dim sadr­žaj naše web stra­ni­ce s nje­mač­kog na per­zij­ski . Budu­ći da čes­to nema izrav­nih ekvi­va­le­na­ta u našem jezi­ku, a stroj­ni pri­je­vo­di čes­to pro­pu­šta­ju sup­til­nos­ti, vrlo mi je važ­no da tek­s­to­vi budu jas­ni, dobro­doš­li i lako razum­lji­vi za naše nove koris­ni­ke koji govo­re per­zij­ski od samog počet­ka.

Iznim­no mi je dra­go biti dio ovog ins­pi­ra­tiv­nog pro­jek­ta koji podr­ža­va lju­de na nji­ho­vom novom puto­va­nju i poka­zu­je im da nisu sami .

Sil­via Magnabosco

Odjel za tali­jan­ski jezik

Zovem se Sil­via Mag­na­bos­co i dola­zim iz Ita­li­je . Volon­ti­ra­nje je za mene vri­jed­no iskus­tvo: ne samo da poma­žem dru­gi­ma, već i stal­no učim nove stva­ri te se osje­ćam kao dio neče­ga pozi­tiv­nog i smis­le­nog.

Dra­go mi je što mogu podr­ža­ti „Ani­KA – Dola­zak u Kar­l­sru­he “ pre­gle­da­va­njem pri­je­vo­da i pru­ža­njem jezič­ne podr­ške za našu web stra­ni­cu.

Budu­ći da iz iskus­tva znam iza­zo­ve koji dola­ze s pre­se­lje­njem na novo mjes­to, želim biti onak­va vrsta pomo­ći kak­vu sam nekoć pri­želj­ki­va­la – jer jasan i razum­ljiv pri­je­vod zais­ta može napra­vi­ti razliku.

Niko­li­na Markan

Odje­ljak za hrvat­ski jezik / Izra­da sadr­ža­ja Instagram

Bok, ja sam Niko­li­na i pori­jek­lom sam iz Hrvat­ske . Od počet­ka pan­de­mi­je Covi­da, istin­ski cije­nim važ­nost volon­ti­ra­nja i podr­ške vašoj zajed­ni­ci.

U Ani­KADola­zak u Kar­l­sru­he , odgo­vor­na sam za hrvat­ski dio naše web stra­ni­ce, kao i za izra­du sadr­ža­ja za našu Ins­ta­gram stra­ni­cu.

Za mene je Ani­KA nepro­cje­nji­va plat­for­ma. U vre­me­nu kada pos­to­ji toli­ko infor­ma­ci­ja — i čes­to dezin­for­ma­ci­ja — ključ­no je ima­ti pouz­da­no mjes­to kojem se lju­di mogu obra­ti­ti za podr­šku i smjer­ni­ce .

Abdi­ra­shid Mohamed

Odjel za soma­lij­ski jezik

Zovem se Abdi­ra­shid Moha­med i dola­zim iz Soma­li­je. Volon­ti­ram u AniKA‑i, gdje pre­vo­dim i pre­gle­da­vam tek­s­to­ve na somal­skom jezi­ku. Mno­gi sadr­ža­ji web stra­ni­ce izvor­no su pre­ve­de­ni pomo­ću umjet­ne inte­li­gen­ci­je, ali ti su pri­je­vo­di čes­to netoč­ni ili ih je teško razu­mje­ti. Pre­gle­da­vam ih kako bih se uvje­rio da su jas­ni, toč­ni i lako razum­lji­vi.

Čast mi je biti dio ovog pro­jek­ta i radi­ti s lju­di­ma koji su pre­uze­li ini­ci­ja­ti­vu za stva­ra­nje tako važ­ne plat­for­me. Mno­gi lju­di — poseb­no govor­ni­ci somal­skog - teško pro­na­la­ze pouz­da­ne infor­ma­ci­je o tome kako se inte­gri­ra­ti u druš­tvo . Iako pos­to­je mno­ge uslu­ge i pro­gra­mi, čes­to nisu dos­tup­ni zbog jezič­nih bari­je­ra ili loših pri­je­vo­da.

Svo­jim radom nas­to­jim pomo­ći u sma­nje­nju te praz­ni­ne. Želim da lju­di istin­ski razu­mi­ju infor­ma­ci­je i da mogu ima­ti koris­ti od podr­ške koja im je dostupna.

Valen­ti­na Patterson

Volon­ter­ska podr­ška | Odje­ljak za događaje

Poz­drav svi­ma! Zovem se Valen­ti­na. Iz Čilea sam i struč­nja­ki­nja za pos­lov­nu admi­nis­tra­ci­ju s iskus­tvom u obra­zov­nom menadž­men­tu. Tije­kom stu­di­ja pro­ve­la sam jedan semes­tar u Nje­mač­koj kao stu­den­ti­ca na raz­mje­ni, a šest godi­na kas­ni­je vra­ti­la sam se kako bih ovdje izgra­di­la stal­ni život sa svo­jom obi­te­lji.

Kao migrant, razu­mi­jem koli­ko je iza­zov­no pri­la­go­di­ti se novoj kul­tu­ri i zapo­če­ti novi život u ino­zem­s­tvu. Zato sam jako sret­na što sam dio AniKA‑e, pro­jek­ta koji mi je osob­no bio vrlo koristan.

Danas, s dru­ge stra­ne, osje­ćam se moti­vi­ra­nim da dopri­ne­sem tome da dola­zak u Kar­l­sru­he i prvi kora­ci u ovom gra­du budu malo lak­ši i gos­to­lju­bi­vi­ji za osta­le migrante.

Maria Von­ha­usen

Odjel za polj­ski jezik

Poz­drav, moje ime je Maria i dola­zim iz Polj­ske. U aniKA‑i sam odgo­vor­na za polj­ski sadr­žaj na web stra­ni­ci.
Revi­di­ram tek­s­to­ve kako bi bili jas­ni­ji i pris­tu­pač­ni­ji.
Sma­tram da je ani­KA poseb­no važ­na jer poma­že novo­pri­doš­li­ma da brzo pro­na­đu rele­vant­ne infor­ma­ci­je o tome kako obli­ko­va­ti svoj novi život u Kar­l­sru­heu i kak­va je podr­ška dos­tup­na.
Jas­ne i dobro struk­tu­ri­ra­ne infor­ma­ci­je su, za mene osob­no, temelj za sna­la­že­nje u novom okru­že­nju i osje­ćaj sigur­nos­ti.
Važ­no mi je dopri­ni­je­ti pozi­tiv­noj i smis­le­noj ini­ci­ja­ti­vi koja poma­že dru­gi­mai zato sam dio aniKA‑e.

Simon Jem­čen­ko

Odjel za ukra­jin­ski jezik

Moje ime je Simon Jem­čen­ko i Iz Ukra­ji­ne sam. Kad smo se moja obi­telj i ja pre­se­li­li u Nje­mač­ku, bili smo pozi­tiv­no izne­na­đe­ni koli­ko se ovdje cije­ni volon­ti­ra­nje.

Tako­đer sam odlučio/la uklju­či­ti se i podr­ža­ti dru­ge migran­te i izbje­gli­ce u pro­na­la­že­nju puta u Nje­mač­koj. U aniKA‑i poma­žem u izra­di ukra­jin­ske ver­zi­je web stra­ni­ce.

Važ­no mi je da lju­di koji dola­ze iz dru­gih zema­lja ima­ju pris­tup infor­ma­ci­ja­ma koje su im potreb­ne kako bi se ovdje osje­ća­li ugod­no i sigur­no – bez obzi­ra na to kojim jezi­kom govo­re. ani­KA odlič­no obav­lja posao u tome.

Ova stranica je zadnji put ažurirana: 2026-05-06