🧡 Unse­re Ehrenamtlichen

aniKA – Ankom­men in Karls­ru­he wäre ohne das groß­ar­ti­ge Enga­ge­ment unse­rer Ehren­amt­li­chen nicht möglich!

Ob durch Über­set­zun­gen, die Ver­brei­tung des Pro­jekts auf Ver­an­stal­tun­gen oder die Erstel­lung von Inhal­ten für sozia­le Medi­en – unse­re enga­gier­ten Ehren­amt­li­chen hal­ten AniKA leben­dig, mehr­spra­chig und zugänglich.

Sie brin­gen ihre Fähig­kei­ten, Spra­chen und per­sön­li­chen Erfah­run­gen ein, um Karls­ru­he für (Neu)ankommende aus aller Welt ein Stück will­kom­me­ner zu machen.

Wir sind stolz dar­auf, Euch eini­ge der Men­schen vor­zu­stel­len, die hin­ter AniKA ste­hen – jeder mit sei­ner eige­nen Geschich­te und Moti­va­ti­on, ande­ren zu hel­fen, sich zu Hau­se zu fühlen.

Ale­jan­dra Acero

Ehren­amt­li­che Unterstützerin

Mein Name ist Ale­jan­dra Ace­ro, ich bin 18 Jah­re alt, in Kolum­bi­en gebo­ren und mit neu­en Jah­ren hier­her­ge­zo­gen.

Wäh­rend eines Schul­prak­ti­kums hat­te ich Mög­lich­keit mit Neu­an­kömm­ling in Karls­ru­he zu arbei­ten. Jetzt hel­fe ich gele­gent­lich aus, wo immer man mich braucht. Ob es Fly­er ver­tei­len, Web­site kon­trol­lie­ren ist oder auf Fes­ten aus­hel­fen.

Ich fin­de aniKA ist eine tol­le Initia­ti­ve, die wirk­lich den Neu­an­kömm­lin­ge in Karls­ru­he hel­fen. Die Leu­te die bei AniKA sind immer nett und zuvor­kom­mend und ich bin sehr froh mit ihnen arbei­ten zu dürfen.

Aida Aya­ni

Per­sisch­spra­chi­ger Bereich |
Unter­stüt­zung Veranstaltungsseite

Mein Name ist Aida Aya­ni und ich kom­me aus dem Iran. Schon in der Schu­le habe ich ger­ne an Frei­wil­li­gen­pro­jek­ten teil­ge­nom­men – und die­se Freu­de am Enga­ge­ment ist mir auch hier in Deutsch­land geblie­ben.

Bei „aniKA – arri­ving in Karls­ru­he bin ich für den per­sisch­spra­chi­gen Bereich unse­rer Web­site ver­ant­wort­lich, um Far­si-spra­chi­gen Neu­an­kömm­lin­gen die Ori­en­tie­rung zu erleich­tern.

Für mich ist aniKA eine wun­der­ba­re Mög­lich­keit, einen posi­ti­ven Bei­trag zu leis­ten und mich mit Men­schen zu ver­bin­den, die an Soli­da­ri­tät und Gemein­schaft glauben.

Yani­na Berra

Visu­el­ler und Grafikdesignerin

Hal­lo, ich bin visu­el­le und Gra­fik­de­si­gne­rin und kom­me ursprüng­lich aus Bue­nos Aires, Argen­ti­ni­en. Mei­ne Aus­bil­dung im Design, mein Inter­es­se an User Expe­ri­ence (UX/UI) sowie mei­ne Neu­gier haben mich dazu moti­viert, Teil von aniKA zu wer­den – einer offi­zi­el­len Platt­form der Stadt Karls­ru­he mit einem kla­ren sozia­len Fokus.

Es bedeu­tet mir viel, Teil eines so enga­gier­ten Teams zu sein und in einer fle­xi­blen sowie koope­ra­ti­ven Arbeits­at­mo­sphä­re zu arbei­ten. Bei aniKA unter­stüt­ze ich die Ent­wick­lung der visu­el­len Iden­ti­tät sowie der User Expe­ri­ence – sowohl für das Web­por­tal als auch für Insta­gram.

Als ich selbst nach Deutsch­land gekom­men bin, stand ich vor einer gro­ßen Fül­le an Infor­ma­tio­nen. Die­se Erfah­rung hilft mir, mich gut in Men­schen hin­ein­zu­ver­set­zen, die neu in der Stadt sind. Genau des­halb freue ich mich beson­ders, Teil von aniKA zu sein: eine Brü­cke zwi­schen Infor­ma­tio­nen und Men­schen, die Ori­en­tie­rung bie­tet und die Inte­gra­ti­on in Karls­ru­he erleichtert.

Alex­an­dra Demian

Rumä­nisch- und Rus­sisch­spra­chi­ger Bereich

Mein Name ist Alex­an­dra Demi­an und ich kom­me aus der Repu­blik Mol­dau. Bei „aniKA – arri­ving in Karls­ru­he“ bin ich für die Über­set­zun­gen ins Rumä­ni­sche und Rus­si­sche zustän­dig.

Ich enga­gie­re mich ehren­amt­lich bei aniKA, weil mir der Zusam­men­halt in unse­rer Gemein­schaft und gegen­sei­ti­ge Unter­stüt­zung sehr am Her­zen lie­gen.

Es macht mir Freu­de, ande­ren zu hel­fen und gemein­sam etwas Posi­ti­ves zu bewir­ken.

Bei aniKA fin­de ich nicht nur eine sinn­vol­le Auf­ga­be, son­dern auch ein herz­li­ches Mit­ein­an­der und vie­le wert­vol­le Begegnungen.

Can­su Gündogdu

Tür­kisch­spra­chi­ger Bereich

Mein Name ist Can­su Gün­dog­du und ich kom­me ursprüng­lich aus der Tür­kei. Seit 2008 enga­gie­re ich mich in unter­schied­li­chen Ehren­amts­pro­jek­ten – ein Enga­ge­ment, das mich bis heu­te moti­viert und berei­chert.

Bei aniKA – arri­ving in Karls­ru­he bin ich für den tür­kisch­spra­chi­gen Bereich unse­rer Web­sei­te zustän­dig. Mein Ziel ist es, neu Zuge­wan­der­ten mit Tür­kisch als Mut­ter­spra­che den Ein­stieg in Karls­ru­he zu erleich­tern und ihnen ein Stück Zuhau­se­ge­fühl zu geben.

Für mich ist aniKA weit mehr als nur ein Ehren­amts­pro­jekt – es ist eine Mög­lich­keit, Soli­da­ri­tät zu leben, Gemein­schaft zu stär­ken und Men­schen zusam­men­zu­brin­gen, die ähn­li­che Wer­te teilen.

Kia­na Kalantari

Per­sisch­spra­chi­ger Bereich

Mein Name ist Kia­na Kal­ant­a­ri, ich kom­me aus dem Iran und bin der­zeit Stu­den­tin in Deutsch­land.
Bei AniKA habe ich die wun­der­ba­re Mög­lich­keit, mei­ne Begeis­te­rung für Spra­che und Ver­stän­di­gung aus­zu­le­ben.

Als Über­set­ze­rin sor­ge ich dafür, dass die Inhal­te unse­rer Web­site mit viel Sorg­falt und Hin­ga­be vom Deut­schen ins Per­si­sche über­tra­gen wer­den. Da es in unse­rer Spra­che oft kei­ne direk­ten Ent­spre­chun­gen gibt und maschi­nel­le Über­set­zun­gen nicht immer die Fein­hei­ten erfas­sen, ist es mir ein gro­ßes Anlie­gen, die Tex­te so zu gestal­ten, dass sie für unse­re per­sisch­spra­chi­gen Neu­an­kömm­lin­ge von Anfang an ver­ständ­lich und herz­lich sind.

Es erfüllt mich mit Freu­de, ein Teil die­ses inspi­rie­ren­den Pro­jekts zu sein, das Men­schen auf ihrem neu­en Weg unter­stützt und ihnen zeigt, dass sie nicht allein sind.

Sil­via Magnabosco

Ita­lie­nisch­spra­chi­ger Bereich

Ich hei­ße Sil­via Magnabo­sco und kom­me aus Ita­li­en. Frei­wil­li­gen­ar­beit ist für mich eine wert­vol­le Erfah­rung: Ich hel­fe nicht nur ande­ren, son­dern ler­ne dabei stän­dig etwas Neu­es und habe das Gefühl, Teil von etwas Posi­ti­vem und Kon­kre­tem zu sein.

Ger­ne unter­stüt­ze ich „aniKA – arri­ving in Karls­ru­he“, indem ich Über­set­zun­gen über­prü­fe und sprach­li­che Unter­stüt­zung für unse­re Web­sei­te leis­te.

Da ich selbst die Her­aus­for­de­run­gen ken­ne, die ein Umzug mit sich bringt, möch­te ich die Hil­fe sein, die ich mir damals selbst gewünscht hät­te – denn oft kann eine gute und ver­ständ­li­che Über­set­zung einen ech­ten Unter­schied machen.

Niko­li­na Markan

Kroa­tisch­spra­chi­ger Bereich | Con­tent-Erstel­lung – Instagram

Hal­lo, ich bin Niko­li­na und kom­me ursprüng­lich aus Kroa­ti­en. Seit der Coro­na-Pan­de­mie weiß ich, wie wich­tig frei­wil­li­ges Enga­ge­ment und Unter­stüt­zung in der Gemein­schaft wirk­lich sind.

Bei aniKA – arri­ving in Karls­ru­he bin ich für den kroa­tisch­spra­chi­gen Bereich unse­rer Web­site zustän­dig und gestal­te außer­dem Inhal­te für unse­re Insta­gram-Sei­te.

Für mich ist aniKA eine unver­zicht­ba­re Platt­form. In einer Zeit, in der es so vie­le Infor­ma­tio­nen – und lei­der auch Fehl­in­for­ma­tio­nen – gibt, ist es umso wich­ti­ger, einen ver­läss­li­chen Ort zu haben, an den sich Men­schen wen­den kön­nen, um Unter­stüt­zung und Ori­en­tie­rung zu fin­den.

Abdi­ras­hid Mohamed

Soma­lisch­spra­chi­ger Bereich

Mein Name ist Abdi­ras­hid Moha­med, und ich kom­me aus Soma­lia. Ich enga­gie­re mich ehren­amt­lich bei AniKA, wo ich Tex­te auf Soma­li über­set­ze und kor­ri­gie­re. Vie­le Inhal­te der Web­site wur­den zunächst mit KI über­setzt, sind jedoch oft unge­nau oder schwer ver­ständ­lich. Ich pas­se sie an, damit sie klar, kor­rekt und leicht ver­ständ­lich sind.

Es ist mir eine Ehre, Teil die­ses Pro­jekts zu sein und mit Men­schen zusam­men­zu­ar­bei­ten, die die­se wich­ti­ge Initia­ti­ve ins Leben geru­fen haben. Vie­le Men­schen, beson­ders soma­lisch­spra­chi­ge, haben Schwie­rig­kei­ten, Infor­ma­tio­nen dar­über zu fin­den, wie sie sich in die Gesell­schaft inte­grie­ren kön­nen. Obwohl vie­le Ange­bo­te und Pro­gram­me exis­tie­ren, kön­nen sie die­se oft nicht nut­zen – ent­we­der wegen Sprach­bar­rie­ren oder wegen fal­scher Über­set­zun­gen.

Mit mei­ner Arbeit möch­te ich dazu bei­tra­gen, die­se Lücke zu schlie­ßen. Ich möch­te, dass Men­schen die Infor­ma­tio­nen wirk­lich ver­ste­hen und die Unter­stüt­zung nut­zen kön­nen, die ihnen zur Ver­fü­gung steht.

Valen­ti­na Patterson

Sup­port Vol­un­teer | Con­tent-Erstel­lung Veranstaltungsbereich

Hal­lo zusam­men! Mein Name ist Valen­ti­na. Ich kom­me aus Chi­le und bin Betriebs­wir­tin mit Erfah­rung im Bil­dungs­ma­nage­ment. Wäh­rend mei­nes Stu­di­ums habe ich ein Semes­ter als Aus­tausch­stu­den­tin in Deutsch­land ver­bracht, und sechs Jah­re spä­ter bin ich zurück­ge­kehrt, um hier gemein­sam mit mei­ner Fami­lie ein dau­er­haf­tes Leben aufzubauen.

Als Migran­tin weiß ich, wie her­aus­for­dernd es sein kann, sich an eine neue Kul­tur anzu­pas­sen und ein neu­es Leben im Aus­land zu begin­nen. Des­halb freue ich mich sehr, Teil von AniKA zu sein – einem Pro­jekt, das mir per­sön­lich sehr gehol­fen hat.

Heu­te, aus einer ande­ren Per­spek­ti­ve, möch­te ich dazu bei­tra­gen, das Ankom­men in Karls­ru­he und die ers­ten Schrit­te in die­ser Stadt für ande­re Migrant*innen ein Stück ein­fa­cher und ein­la­den­der zu gestalten.

Maria Von­hau­sen

Pol­nisch­spra­chi­ger Bereich

Hal­lo, ich hei­ße Maria und kom­me aus Polen. Bei aniKA küm­me­re ich mich um die pol­ni­schen Tex­te auf der Web­site. Ich über­ar­bei­te sie so, dass sie ver­ständ­li­cher und leich­ter zugäng­lich sind.

aniKA hal­te ich für beson­ders wich­tig, weil es Neu­an­ge­kom­me­nen hilft, schnell an rele­van­te Infor­ma­tio­nen zu gelan­gen, wie sie ihr neu­es Leben in Karls­ru­he gestal­ten kön­nen und wel­che Unter­stüt­zun­gen es gibt. Kla­re und gut struk­tu­rier­te Infor­ma­tio­nen sind für mich per­sön­lich auch die Grund­la­ge, um sich in einem neu­en Umfeld zurecht­zu­fin­den und anzu­kom­men.

Es ist mir wich­tig, an einer posi­ti­ven und sinn­vol­len Initia­ti­ve mit­zu­wir­ken die ande­ren hilft und des­halb bin ich bei aniKA.

Sym­on Jemtschenko

Ukrai­nisch­spra­chi­ger Bereich

Mein Name ist Sym­on Yem­chen­ko, und Ich kom­me aus der Ukrai­ne. Als mei­ne Fami­lie und ich nach Deutsch­land zogen, waren wir posi­tiv über­rascht, wie viel Wert hier auf Frei­wil­li­gen­ar­beit gelegt wird.

Ich beschloss auch, mich zu enga­gie­ren und ande­re Migran­ten und Flücht­lin­ge dabei zu unter­stüt­zen, ihren Weg in Deutsch­land zu fin­den. Bei aniKA hel­fe ich bei der Erstel­lung der ukrai­ni­schen Ver­si­on der Web­site.

Es ist mir wich­tig, dass Men­schen, die aus ande­ren Län­dern kom­men, Zugang zu den Infor­ma­tio­nen haben, die sie brau­chen, um sich hier wohl und sicher zu füh­len – unab­hän­gig davon, wel­che Spra­che sie spre­chen. aniKA macht das auf groß­ar­ti­ge Art und Wei­se möglich.

Diese Seite wurde zuletzt aktualisiert:2026-05-06