أنيكا — AniKA — الوصول إلى كارلسروه لن يكون ممكنًا بدون الدعم الرائع من متطوعينا!
سواء كان ذلك من خلال ترجمة المحتوى، أو نشر الكلمة في الفعاليات، أو إنشاء منشورات لوسائل التواصل الاجتماعي، فإن فريق المتطوعين المتفانين لدينا يساعدون في الحفاظ على نشاط AniKA، وسهولة الوصول إليها، وتعدد لغاتها.
فهم يجلبون مواهبهم ولغاتهم وخبراتهم الشخصية لجعل كارلسروه أكثر ترحيباً بالوافدين الجدد من جميع أنحاء العالم.
نحن فخورون بتقديم بعض الأشخاص الذين يقفون وراء AniKA — كل منهم له قصته الخاصة ودوافعه لمساعدة الآخرين على الشعور بأنهم في وطنهم.

أليخاندرا أسيرو
دعم المتطوعين
اسمي أليخاندرا أسيرو، عمري 18 عاماً. ولدت في كولومبيا وانتقلت إلى هنا عندما كنت في التاسعة من عمري.
خلال فترة التدريب المدرسي، أتيحت لي الفرصة للعمل مع الوافدين الجدد في كارلسروه. والآن، أساعد من حين لآخر أينما دعت الحاجة إليّ — سواء كان ذلك بتوزيع النشرات الإعلانية أو التحقق من الموقع الإلكتروني أو دعم الفعاليات.
أعتقد أن AniKA مبادرة رائعة تدعم حقًا الوافدين الجدد في كارلسروه. الناس في AniKA لطفاء ومرحبون دائمًا، وأنا سعيد حقًا لكوني جزءًا منها.

عايدة عياني
قسم اللغة الفارسية | قسم الفعاليات
اسمي عايدة أياني وأنا من إيران. حتى وأنا في المدرسة، كنت أحب المشاركة في المشاريع التطوعية — وبقيت فرحتي بالمشاركة في هذه المشاريع معي هنا في ألمانيا.
في “AniKA — الوصول إلى كارلسروه”، أنا مسؤول عن قسم اللغة الفارسية في موقعنا الإلكتروني، لمساعدة الوافدين الجدد الناطقين بالفارسية على إيجاد طريقهم بسهولة أكبر.
بالنسبة لي، تعتبر “أنيكا” طريقة رائعة لتقديم مساهمة إيجابية والتواصل مع الأشخاص الذين يؤمنون بالتضامن والمجتمع.

يانينا بيرا
المصمم البصري والغرافيكي
مرحبًا، أنا مصممة بصرية وجرافيكية من بوينس آيرس، الأرجنتين. وقد قادتني خلفيتي في التصميم واهتمامي بتجربة المستخدم (UX/UI) وفضولي الطبيعي إلى أن أصبح جزءًا من AniKA — وهي منصة رسمية لمدينة كارلسروه ذات تركيز اجتماعي قوي.
يعني لي الكثير أن أكون جزءاً من هذا الفريق المتفاني والعمل في بيئة مرنة وتعاونية. في AniKA، أساهم في تطوير الهوية البصرية وأعمل على تحسين تجربة المستخدم عبر منصة الويب وInstagram.
عندما وصلت إلى ألمانيا لأول مرة، واجهت كمًا هائلاً من المعلومات. تساعدني هذه التجربة الشخصية على التعاطف مع الأشخاص الجدد في المدينة. لهذا السبب يسعدني بشكل خاص أن أكون جزءًا من AniKA — جسرًا بين المعلومات والأشخاص، حيث يوفر التوجيه ويدعم الاندماج في كارلسروه.

ألكسندرا دميان
قسم اللغة الرومانية والروسية
اسمي ألكسندرا ديميان وأنا من جمهورية مولدوفا. أعمل في “أنيكا — الوصول إلى كارلسروه”، وأنا مسؤولة عن الترجمة إلى اللغتين الرومانية والروسية.
أتطوع مع أنيكا لأن روح المجتمع والدعم المتبادل مهمان جداً بالنسبة لي.
إن مساعدة الآخرين وخلق شيء إيجابي معاً يجلب لي السعادة.
مع أنيكا، لم أجد مع أنيكا دورًا هادفًا فحسب، بل وجدت أيضًا بيئة دافئة ومرحبة، إلى جانب العديد من العلاقات القيمة.

كانسو غوندوغدو
قسم اللغة التركية
اسمي جانسو غوندوغدو، وأنا في الأصل من تركيا. منذ عام 2008، أشارك بنشاط في مجموعة متنوعة من المشاريع التطوعية — وهو التزام لا يزال يلهمني.
في AniKA — الوصول إلى كارلسروه، أنا مسؤول عن قسم اللغة التركية في موقعنا الإلكتروني. أهدف إلى مساعدة الوافدين الجدد الناطقين بالتركية على التنقل في محيطهم الجديد والشعور بأنهم في وطنهم في كارلسروه.
بالنسبة لي، “أنيكا” هو أكثر من مجرد مشروع تطوعي — إنه وسيلة ذات مغزى لتعزيز التضامن وتقوية الروابط المجتمعية والتواصل مع الأشخاص الذين يتشاركون نفس القيم.

كيانا كالانتاري
قسم اللغة الفارسية
في AniKA، لدي فرصة رائعة لمشاركة شغفي باللغة والتواصل.
بصفتي مترجمة، أقوم بترجمة محتوى موقعنا الإلكتروني من الألمانية إلى الفارسية بعناية وإخلاص. ونظراً لعدم وجود مقابلات مباشرة في لغتنا في كثير من الأحيان، وغالباً ما تغفل الترجمات الآلية عن التفاصيل الدقيقة، فمن المهم جداً بالنسبة لي أن تكون النصوص واضحة ومرحبة وسهلة الفهم للوافدين الجدد الناطقين بالفارسية منذ البداية.
إنه لمن دواعي سروري أن أكون جزءًا من هذا المشروع الملهم الذي يدعم الناس في رحلتهم الجديدة ويبين لهم أنهم ليسوا وحدهم.

سيلفيا ماغنابوسكو
قسم اللغة الإيطالية
اسمي سيلفيا ماغنابوسكو وأنا من إيطاليا. العمل التطوعي تجربة قيّمة بالنسبة لي: فأنا لا أساعد الآخرين فحسب، بل أتعلم باستمرار أشياء جديدة وأشعر بأنني جزء من شيء إيجابي وهادف.
يسعدني دعم “AniKA — الوصول إلى كارلسروه” من خلال مراجعة الترجمات وتقديم الدعم اللغوي لموقعنا الإلكتروني.
وبما أنني أعرف من واقع خبرتي التحديات التي تصاحب الانتقال إلى مكان جديد، فإنني أريد أن أكون عوناً من النوع الذي كنت أتمناه في السابق — لأن الترجمة الواضحة والمفهومة يمكن أن تحدث فرقاً حقيقياً.

نيكولينا ماركان
قسم اللغة الكرواتية / إنشاء محتوى إنستجرام
مرحباً، أنا نيكولينا، وأنا في الأصل من كرواتيا. منذ جائحة كوفيد-19، أصبحت أقدّر حقًا أهمية العمل التطوعي ودعم مجتمعك.
في AniKA — الوصول إلى كارلسروه، أنا مسؤول عن قسم اللغة الكرواتية في موقعنا الإلكتروني، بالإضافة إلى إنشاء محتوى لصفحتنا على إنستجرام.
بالنسبة لي، تعتبر أنيكا منصة لا تقدر بثمن. في وقت تتوافر فيه الكثير من المعلومات — وغالبًا ما تكون معلومات خاطئة -من الضروري أن يكون هناك مكان موثوق يمكن للناس اللجوء إليه للحصول على الدعم والتوجيه.

عبدالرشيد محمد
قسم اللغة الصومالية
اسمي عبد الرشيد محمد، وأنا من الصومال. أنا متطوع في AniKA، حيث أقوم بترجمة ومراجعة النصوص باللغة الصومالية. وقد تُرجمت العديد من محتويات الموقع الإلكتروني في البداية باستخدام الذكاء الاصطناعي، لكن هذه الترجمات غالباً ما تكون غير دقيقة أو يصعب فهمها. أقوم بمراجعتها للتأكد من أنها واضحة وصحيحة وسهلة الفهم.
إنه لشرف لي أن أكون جزءًا من هذا المشروع وأن أعمل مع الأشخاص الذين بادروا بإنشاء مثل هذه المنصة المهمة. يكافح العديد من الأشخاص — وخاصةالناطقين باللغة الصومالية -للعثور على معلومات موثوقة حول كيفية الاندماج في المجتمع. على الرغم من وجود العديد من الخدمات والبرامج، إلا أنه لا يمكن الوصول إليها في كثير من الأحيان بسبب الحواجز اللغوية أو سوء الترجمة.
أهدف من خلال عملي إلى المساعدة في سد هذه الفجوة. أريد أن يفهم الناس المعلومات حقًا وأن يكونوا قادرين على الاستفادة من الدعم المتاح لهم.

فالنتينا باترسون
متطوع الدعم | قسم الفعاليات
مرحباً بالجميع! اسمي فالنتينا. أنا من تشيلي وأعمل في مجال إدارة الأعمال ولديّ خبرة في الإدارة التعليمية. خلال دراستي، قضيت فصلاً دراسياً واحداً في ألمانيا كطالبة تبادل، وبعد ست سنوات عدت لأبني حياة دائمة هنا مع عائلتي.
بصفتي مهاجرة، أتفهم مدى صعوبة التكيف مع ثقافة جديدة وبدء حياة جديدة في الخارج. ولهذا السبب يسعدني جداً أن أكون جزءاً من مشروع “أنيكا”، وهو مشروع كان مفيداً جداً لي شخصياً.
واليوم، من الجانب الآخر، أشعر بالحافز للمساهمة في جعل الوصول إلى كارلسروه والخطوات الأولى في هذه المدينة أسهل قليلاً وأكثر ترحيباً بالمهاجرين الآخرين.

ماريا فونهاوزن
قسم اللغة البولندية
مرحبًا، اسمي ماريا وأنا من بولندا. في أنيكا، أنا مسؤولة عن المحتوى البولندي على الموقع الإلكتروني.
أقوم بمراجعة النصوص لجعلها أكثر وضوحًا وسهولة في الوصول إليها.
أعتبر أن الأنيكا مهمة بشكل خاص لأنها تساعد الوافدين الجدد في العثور بسرعة على المعلومات ذات الصلة حول كيفية تشكيل حياتهم الجديدة في كارلسروه ونوع الدعم المتاح.
المعلومات الواضحة والمنظمة بشكل جيد هي بالنسبة لي شخصيًا الأساس الذي يمكن أن يستند إليه المرء في إيجاد طريقه في بيئة جديدة والشعور بالاستقرار.
من المهم بالنسبة لي أن أساهم في مبادرة إيجابية وهادفة تساعد الآخرين — ولهذا السبب أنا جزء من أنيكا.

سيمون يمشينكو
قسم اللغة الأوكرانية
اسمي سيمون يمشينكو، و أنا من أوكرانيا. عندما انتقلنا أنا وعائلتي إلى ألمانيا، فوجئنا بشكل إيجابي بمدى أهمية العمل التطوعي هنا.
كما قررت المشاركة ودعم المهاجرين واللاجئين الآخرين في إيجاد طريقهم في ألمانيا. في أنيكا، أساعد في إنشاء النسخة الأوكرانية من الموقع الإلكتروني.
من المهم بالنسبة لي أن يتمكن الأشخاص القادمون من بلدان أخرى من الوصول إلى المعلومات التي يحتاجونها ليشعروا بالراحة والأمان هنا — بغض النظر عن اللغة التي يتحدثون بها. تقوم وكالة أنيكا بعمل رائع في جعل ذلك ممكناً.
